百年前的双11一战终结,今年的Rememberance Day可以这样过

今年的Remembrance Day(阵亡将士纪念日)略有特殊——恰好在一百年前的11月11日,德国无条件投降,西线枪声就此沉默,第一次世界大战宣告停战——这场胜利的代价是数百万人的生命,而其中有约62000名是澳大利亚人。

REMEMBERANCE DAY

Source: SBS

每年11月第11天的第11个小时,很多澳大利亚人会照例停下来、静默、铭记这一刻,绚烂的虞美人绽放在澳大利亚各主要城市的纪念仪式上。

今年的11月11日,SBS普通话节目记者来到墨尔本战争纪念馆,现场记录了纪念仪式的过程。

仪式从10点15分开始。
在11点的one minute slience之后,11:03 来自RAAF Museum的飞机从战争纪念馆上方飞过;11:05 由Exaudi Choir带来《不要在我的坟前哭泣(Do not stand at my grave and weep)》,这是由美国诗人玛莉·伊莉莎白·弗莱(Mary Elizabeth Frye)在1932年所写的诗作;11:07 Lest we forget,这一刻,让我们都不要忘记……
对于很多澳大利亚人说,Remembrance Day(阵亡将士纪念日)并不是一个陌生的日子,而今年略有特殊——恰好在一百年前的11月11日,德国无条件投降,西线枪声就此沉默,第一次世界大战宣告停战——而这场胜利的代价是数百万人的生命,其中有约62000名是澳大利亚人。

这些澳大利亚人的名字被镌刻在战争纪念馆的荣誉榜上,他们是成为英雄的普通人。

一名澳大利亚女士Gillian Kimball是这62000人中的一位战士Frank Ryan的侄孙女,她告诉SBS她是听着祖辈Frank Ryan的名字和故事长大的。
A studio portrait of Frank Ryan. Photo: Courtesy Gillian Kimball
A studio portrait of Frank Ryan. Photo: Courtesy Gillian Kimball Source: Gillian Kimball
出生在新州中部的牧羊家族,Frank Ryan追随自己兄长的脚步在1916年加入澳大利亚军队,并在1917年抵达法国。

1918年8月23日,他在与德国军队的厮杀中中枪牺牲。

Gillian Kimball说,“我的父亲和祖父告诉我,Frank是一个非常可爱、富有责任心的年轻人”,“每个人都为他的牺牲感到惋惜”。
Gillian Kimball at the Canberra War Memorial.
Gillian Kimball at the Canberra War Memorial. Source: AAP
这样的牺牲不胜枚举。

虽然这些不为人知的故事已过去百年,但正如墨尔本战争纪念馆(Shrine Of Remembrance)的负责人迪恩·李(Dean Lee)所说,这些故事并未被遗忘。

他说:“我认为,战争带来的最大悲剧之一就是人们与在国外战场上牺牲的亲人永远分离”,“战争纪念馆提供了一个让澳洲人与牺牲的亲人紧密连结的载体。”
Mr Lee at the Melbourne Shrine of Remembrance
Mr Lee at the Melbourne Shrine of Remembrance Source: SBS
11月11日也就是本周日的上午,数千人又将参加在堪培拉战争纪念馆举行的重要纪念活动,在其他城市人们也将戴着罂粟花聚集在纪念仪式上。

在悉尼,今年位于澳新军团纪念馆(Anzac Memorial)的纪念活动将从上午十点持续到下午五点,除了照例的纪念仪式外,还将首次推出一个巡回展览《当代艺术家在西线》(SALIENT: Contemporary Artists at the Western Front)和一个永久性的展览,让人们了解澳大利亚人在一战中所扮演的角色。

更多活动请访问

在墨尔本,战争纪念馆的活动将从上午10点15分正式开始,并在上午11点时静默一分钟,现场活动将持续到午后;当然,您也可以进入战争纪念馆的展览空间,欣赏800余件艺术品和历史文物。

更多活动请访问

虞美人花的由来

每一年,前往参加纪念仪式的人们都会佩戴上火红的虞美人花(和罂粟花同属不同种)。

众所周知,罂粟是魔鬼之花,它结下的黑亮亮的籽是鸦片、吗啡、海洛因和可卡因等众多毒品的原料。以这样的“罪恶之花”作为一个节日的象征,十分罕见,这背后有什么故事吗?

据说,1915年,加拿大一名军医约翰•麦克瑞(John McCrae)中校奉命前往法国弗兰德斯接收加拿大阵亡将士。他亲眼目睹了战场的惨状,目睹了红透半边天的罂粟花。他抑制不住悲伤和激动,在一张碎纸片上写下了13行诗句。

在弗兰德斯战场上
在弗兰德斯战场上,罂粟花
在那一排又一排
标志我们归宿的
十字架间绽放;
天空中,百灵鸟飞过,
虽然仍在勇敢地歌唱,
却被下面的枪声淹没。
我们死了。但几天之前
我们还活着,倒下了,看到落日的余辉,
我们爱过,也被爱过,而现在
我们却长眠在弗兰德斯战场上。

请继续我们和敌人的较量,
我们把火炬从我们不屈的手中
传递给了你们;那火炬
就是你们的了,请把它高高举起!
如果你们放弃了我们这些死者的信仰,
那我们将永世难眠,尽管罂粟花依然
绽开在弗兰德斯战场。

关于阵亡将士纪念日更多详情,点击:

分享
Published 9 November 2018 1:33pm
Updated 11 November 2018 4:43pm
By Helen Chen


Share this with family and friends


SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

下载我们的应用程序
SBS Audio
SBS On Demand

收听我们的播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Mandarin-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目
Simplified Chinese Collection

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand