专家解读:连花清瘟在澳洲为何成了违禁药?还能用吗?

澳大利亚边防局警告不要非法进口违禁药物,其中包括连花清瘟颗粒。这款疫情中被中国官方推荐的连花清瘟颗粒,在澳洲怎么就变成违禁药了呢?

连花清瘟颗粒

连花清瘟颗粒 Source: ABF

澳大利亚边防局(ABF)近期截获大批含麻黄的药物,包括中成药连花清瘟颗粒。边防局警告澳大利亚人不要进口那些被认为可以预防COVID-19的违禁药物。

据了解,边防局仅在今年4月、5月期间就缴获了含有麻黄的66公斤药物,这些药物中包括中成药连花清瘟颗粒。

连花清瘟颗粒这款中成药是许多中国家庭的常备药,在新冠疫情中成为官方推荐的药方之一,甚至出现在中国海外使领馆发放的防疫“健康包”中。

然而,这款华人普遍接受的中成药为何在澳洲就变成了违禁药了呢?SBS普通话邀请到中澳中医中心、西悉尼大学与北京中医药大学国际合作项目的张胜昔讲师和孙毓廷讲师为大家解读其中的原因。

麻黄是什么?这种成分在中药里有什么作用?

麻黄为麻黄科草本撞小灌木草麻黄,木贼麻黄和中麻黄的草质茎。主要产地为中国河北、山西、陕西、内蒙古、甘肃、辽宁、四川等地。麻黄为中药中的发散风寒药,最早出典包括神农本草经,以及伤寒杂病论,且一直沿用至今。

麻黄的临床应用包括外感风寒、奏理闭合、恶寒发热、头痛身痛、鼻塞无汗、痰饮壅肺、水肿等多项临床应用。麻黄含有麻黄硷、伪麻黄硷、甲基伪麻黄硷、麻黄次硷等多种生物碱及挥发油、有机酸、黄酮类等。

麻黄硷为麻黄的主要有效化学成分,其次为伪麻黄硷。麻黄中的挥发油有发汗、解热作用,麻黄硷和伪麻黄硷能够缓解支气管平滑肌痉挛,常用于哮喘等病症。伪麻黄硷则有较强的利尿作用。麻黄硷可以兴奋心脏,收缩血管,升高血压等,兴奋中枢神经作用。

连花清瘟颗粒/胶囊的主要作用是什么?

连花清瘟颗粒/胶囊主要成分为连翘、金银花、炙麻黄、炒苦杏仁、石膏、板蓝根、绵马贯众、鱼腥草、广藿香、大黄、红景天、薄荷脑、甘草。

这个成药的药名源于前两味主药,连翘和金银花。它的主要功效是清瘟解毒,宣肺泄热。用于治疗流行性感冒属热毒袭肺证,症见:发热或高热,恶寒,肌肉酸痛,鼻塞流涕,咳嗽,头痛,咽干咽痛,舌偏红,苔黄或黄腻等。

这个成药为中国国家医保甲类品种(2019版)[1],入选中国国家基本药物目录[2],也是中国国家中药保护品种[3] 。2020年2月,连花清瘟胶囊(颗粒)被列入中国国家卫生健康委《新型冠状病毒肺炎诊疗方案(试行第六版)》[4]。

2020年4月,国家药监局下发的《药品补充申请批件》显示,以岭药业生产的连花清瘟胶囊(颗粒)被批准可用于新冠病毒性肺炎轻型、普通型引起的发热、咳嗽、乏力,疗程为7至10天[5]。

中国在新冠疫情中大力推广连花清瘟颗粒/胶囊,在中医学上有哪些依据?

从中医抗疫史来看,历史上中国经历过多次瘟疫,而中医学有丰富的对抗瘟疫(传染病)的经验。

从连花清瘟胶囊使用的方药看,它是在中医汉代医籍《伤寒论》的一张治疗伤寒喘促的古代明方“麻黄杏仁甘草石膏汤”的基础上,增加清热解毒、化湿、通腹等中药而成。另外,此方前两味中药,连翘和金银花,是清代《温病条辨》银翘散的重要组成部分。

麻杏石甘汤到现在已经有1800年的历史,《温病条辨》也有将近300年的历史。这两张方子,是中医外感热病治疗两大理论体系,即伤寒和温病体系的两张代表方子。这些方药经受了长期历史的考验。

它主要的功效是疏风宣肺、清热解毒。中医认为,发热、恶寒,肌肉酸痛、头痛为外感邪气侵袭人体肺系卫气体表(中医认为肺主皮毛)的表现,而鼻塞流涕,咳嗽,咽干咽痛、为肺系受邪,肺脏主司呼吸升降功能受损,和肺气闭郁及内热的表现。舌像也符合外邪及热毒袭肺的表现。通过宣畅肺气,清热通腹,给体表和体内的疫毒邪气或通过发汗、或通过通便,给病邪以出路,尽早衰减病势,截断病情进展。

需要指出,在这次新冠病毒肺炎疫情发生之前,中国国家卫生部和中医药管理局已经把此药列为2005年《人禽流感治疗方案》、2008年《关于在震区灾后疾病预防中应用中医药方法的指导意见》、2009年《人感染甲型H1N1流感诊疗方案》推荐药。
中医药包括这个方子在内也积极运用现代医学评价标准,这里简略提一下。

不久前,国际植物医学期刊《植物医学》(Phytomedicine)发表了钟南山、李兰娟、张伯礼等为作者的一项连花清瘟胶囊治疗新冠病毒(COVID-19)感染的前瞻性、多中心、开放标签的随机对照试验。研究纳入了284例患者,他们被随机分配接受单独的常规治疗或常规治疗与连花清瘟胶囊的组合,各142例/组。文章数据提示,连花清瘟能够有效提高临床治愈率,对于发热、乏力、咳嗽等症状的治疗作用明显,且安全性较高。在常规治疗基础上联合应用连花清瘟胶囊口服14天可显著提高新冠肺炎临床症状的改善率,明显改善肺部影像学病变,缩短症状的持续时间,同时提高临床治愈率。不过,连花清瘟治疗在降低重症病例转化率和提升病毒检测转阴率方面没有明显差异。
连花清瘟颗粒
连花清瘟颗粒 Source: ABF
针对连花清瘟颗粒的应用,在此需要指出几点:

第一、此药在国内也不是作为预防用药,而是在临床上有相应症状,符合相应病机才能应用。提醒大家这个误区。用药不能不辨证,中医学的本质要求就是具体问题具体分析,疫区的中医专家组需要根据具体情况进行辨证加减。中药必须严格在中医师的指导下服用,不同体质、不同情况需要具体问题具体分析。

第二,不论什么方药,都有一定的适应症和禁忌症。这张方子也不例外。首先,中国卫生部门把这个方子作为推荐方之一,但它并不能认为是一种特效药。因为,中医讲究辨证论治,不能一一个方子来治疗所有这种病人。有专家认为,此方对初起发热比较重、大便干的推荐应用。可以想见,如果患者不便秘,用错反而导致腹泻等副作用。

第三,中国政府推荐此方时,明确说明用于病情轻症的患者,而重症患者,应坚持中医药结合西医对症治疗及营养支持。

新冠肺炎初起和普通感冒症状十分类似,鉴别诊断是一个很大的难题。因此澳洲各州政府州长都建议有轻度感冒症状(mild symptoms)就应该去做病毒咽拭子等特异性检查。

目前新冠肺炎仍缺乏特效药物,中药以其独特的优势,可以在发热、乏力、咳嗽等外感主要症状方面具有一定的疗效。根据中国学者的随机临床实验,这个方子能够明显改善某些患者的症状、缩短疗程,防止病情转重的作用。

您如何看待这种中成药在中国和在澳洲受到的不同待遇?为何会有这些差异?

澳大利亚对于药物成分及有疗效之物品有着严格的管制标准系统。澳大利亚设有药品管理局Therapeutic Goods Administration 简称TGA, 监管所有药品(成品,类似中药饮片之类的非成品不在内)及有疗效之用品包括进口出口、供应、制造和宣传等。TGA并设制药物和毒物的统一调度标准 The Standard for the Uniform Scheduling of Medicines and Poisons (SUSMP) 将药物和毒物划入不同的调度标准、使用量,并就药物向大众推广的普及程度等问题提出相应的建议。

无论是否是中成药,只要是药物用于人体治疗皆规管于澳大利亚药品管理局,但如果药物成分收纳于药物和毒物的统一调度标准内,此药物就必须根据法规加以规范,而无法随意取得。莲花清瘟颗粒中含有麻黄,此药物在药物和毒物的统一调度标准(SUSMP)中分类于第四类调度标准,为医疗处方用药,必续持有处方才能获取之药物,因此随意贩售此药物为非法行为

但并非所有中成药都为处方用药,许多中成药比方说“银翘散”的成分没有在药物和毒物的统一调度标准内,都可以透过澳大利亚注册中医师开方取得。为保障使用着的安全,中成药最好还是由专业中医师开方取得才能达到辩证施治的最高疗效

中医如何更好地走向世界?

中医更好地走向世界,我们认为有以下几点要重视:

第一,海外中医师要有较高的中医临床水平。换句话说,临床中医师的水平和疗效是中医走向世界的硬件。我们很多西人学生来学中医,是因为自身或家人疾病,经过中医治疗,得到了康复。相较于西医,中医可以从另一个角度来帮助人们保健、预防和治疗。这些中医的“洋粉丝”多是中医药疗效的受益者。

第二,中华文化是中医的根。中医知识传播者要紧密结合中国文化的介绍。通过讲故事、举例子的方法,把中医和中华文化的内涵介绍给中医的学习者和求助中医的患者。中医学是中华民族特有的医学体系,她基于绵延数千年的中华文化和中华文明。在给当地西方文化背景的学生授课时,我们对深奥的中医理念,实际上用举例、讲故事的方法,把中华文化这个土壤用西方大众能听得懂、理解了的方式传递出去。用简显的语言诠释中医在中医药海外传播中非常重要。

比如中医治疗外感热病,包括流行性病毒性感冒过程中,强调给邪气以出路,《内经》说“其在皮者,汗而发之”,通俗的讲,是把在体表的侵犯者从最近的位置赶出去。又如,在治疗疾病时,经常说“三分治、七分养”,调养是治病非常关键的一环。治疗感冒和流感时有一个大忌,就是 不正确的补,导致“闭门留寇”,人们以为感冒了,要加强营养,吃很多高热量的食品。这就如同一个强盗,跑到家里抢劫,你没有拿起武器驱除敌人,反而关上门好吃好喝的招待他,这个强盗就不走了,这就是“闭门留寇”。导致病情持续很久不能痊愈,导致人体较大的损伤。
Chinese medicine
中醫治療外感基本上以調理體質為進路,提升病人的抵抗能力爲主。 Source: Pixabay
另外,中华文化,还包括健身文化,比如很多西人知道的太极拳这种强身健体的运动方式。

现在大学培养中医人才,包括纯西方文化背景的学生,他们将来就会成为中医的执业者、传播者。我们大学中医专业致力于在教授中医知识的同时,传播中医药学相应的中华文化。比如,大学都送四年级学生去南京中医药大学及附院实习(今年因为疫情暂停),他们除了能跟随中国的老师看到大量患者的中医治疗过程,还有机会参加南京古都的文化活动。在这方面,西悉尼大学中医专业是非常有特色的。我们很多西人学生,对中医和中华文化体悟很深。

当然,需要指出的是,文字是文化和知识传播的载体。毋庸置疑,实现中华文化的传播,没有好的术语翻译标准是很难的。近几年,中国中医翻译界的学者和国外学者合作,为中医术语翻译做了大量的工作。比如 2007 年WHO International Standard Terminologies on Traditional Medicine in the Western Pacific Region,为中医翻译提供了一部相对公认的中英对照工具书。
traditional chinese medicine
港府引入中成藥配合對抗疫情。 Source: Pixabay
第三,加强中医治疗机理和临床研究。随着对中医药治病原理挖掘的不断深入,国内外认可度也会越来越高。 中医药在发展进程中还应进一步重视对于针刺和中药机理的基础和临床研究,能够更好的揭开中医药的“神秘面纱”。西悉尼大学中医专业也积极开展中医药的科研,例如我们致力于在澳洲公立医院进行中医药肿瘤研究,为中医药、针灸抗癌提供了证据支持。就如同上面提到的连花清瘟胶囊的临床随机对照试验,为此方的临床应用提供了数据支持。

第四,从政府层面,推进中医走向世界。中医走向世界,除了有赖每一位海外中医执业医师、海外中医教学人员和中医科研人员的努力外,政府层面推动沟通、合作、双赢是非常重要的。比如,2014年,西悉尼大学和北京中医药大学共同成立了西悉尼大学中澳中医中心;2019年5月,第七十二届世界卫生大会审议通过《国际疾病分类第十一次修订本(ICD—11)》,首次纳入起源于中医药的传统医学章节。外感病、脏腑证等中医病证名称,成为国际疾病“通用语言”,

这些中医走向世界里程碑事件,是中医药在国外得到越来越多认可的明证。不过,没有政府层面牵头和推动,这些层面的发展单靠个人的能力是很难实现的。

西悉尼大学中澳中医中心和中医专业,愿意也正在在中医的走向世界做出自己的一份力量。该中心和专业每一位老师,作为中医传播者,都在共同努力做好自己的工作,让海外的人士,了解和认识中医,了解中医健身防病、治病的理念,造福于百姓。

参考资料

1.  2019版国家医保目录-中成药部分.国家医疗保障局[引用日期2019-08-26]
2.  国家基本药物目录-2018年版.国家卫生健康委员会[引用日期2019-08-10]
3.  连花清瘟胶囊.国家药品监督管理局[引用日期2019-08-10]
4.  关于印发新型冠状病毒肺炎诊疗方案(试行第六版)的通知.国家卫生健康委员会[引用日期2020-02-25]
5.  两款中成药正式获批治疗新冠肺炎.人民健康网.2020-04-15[引用日期2020-04-15]
学术论文内容来自:

莫红缨,柯昌文,郑劲平等.连花清瘟胶囊体外抗甲型流感病毒的实验研究《 中药新药与临床药理 》,2007  
莫红缨,杨子峰,郑劲平等. 连花清瘟胶囊防治流感病毒FM1感染小鼠的实验研究. 《 CNKI;WanFang 》, 2008  
莫红缨,柯昌文,郑劲平等. 连花清瘟胶囊体外抗甲型流感病毒的实验研究.《 中药新药与临床药理 》,2011  
杨立波,季振慧,王保群.连花清瘟胶囊治疗流行性感冒280例疗效观察.《 CNKI;WanFang 》 , 2005
郭海,张庆宏,杨进,龚婕宁等.连花清瘟胶囊对流感病毒感染小鼠免疫功能的影响.《 南京中医药大学学报 》,2007
 

*以上仅代表专家观点
墨尔本大都会居民目前受4级社交限制,在晚8点至凌晨5点必须遵守宵禁。

宵禁期间,墨尔本人只能出因工作、必要健康、护理或安全原因才能离家,凌晨5点至晚上8点间,墨尔本人离家的原因包括锻炼、获取必需品或服务、工作、看病或照顾生病或年长的亲人。

点击查看完整限制。所有维州人离家时必须佩戴口罩。

澳大利亚人必须与他人保持至少1.5米的社交距离,请查看您所在州或领地的最新社交限制措施。

如果您出现感冒或流感症状,请留在家中并致电家庭医生或全国冠状病毒健康信息热线1800 020 080安排测试。

SBS致力于用63种语言报道最新的COVID-19新闻和信息,详情请前往:sbs.com.au/coronavirus


分享
Published 7 September 2020 4:01pm
Updated 7 September 2020 4:04pm
Presented by Juncheng Guo


Share this with family and friends


SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

下载我们的应用程序
SBS Audio
SBS On Demand

收听我们的播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Mandarin-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目
Simplified Chinese Collection

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand