中国“同妻”问题惹关注

Chinese activists hold a rainbow banner as they take part in a gay pride parade in Changsha in south China's Hunan province, Friday, May 17, 2013. Hundreds of sexual minorities and their supporters marched through a street . (AP Photo) CHINA OUT

Source: CHINATOPIX

在中国,结婚生孩子是一种没有选择的孝道.但是同性婚姻是非法的. 这就导致了像 同妻" 这样的问题,也就是嫁给同性恋丈夫的女性。最近的一份报告显示在中国有1600万这样的女性。但是现在,年轻一代的中国同性恋团体表示,他们已经找到了解决这个问题的实际方案。以下是本台记者陈艺舒的详细报道。


去年,王琳发现她的婚姻只是基于一个谎言.在过去的10年中,她的丈夫隐藏了他真正的性取向. 王琳是一个异性恋者,但是她嫁给了一个同性恋丈夫.像王琳这样的女性统称为同妻,也就是在未知情况下嫁给同性恋男性的女子. 一个青岛大学的报告预计,在中国有1600万这样的女性.报告表示她们可能会遭受精神疾病,一些会受到家庭暴力.王琳说,她觉得她的同性恋丈夫需要付上责任.

在传统中国文化中,结婚以及有孩子被认为是必经途径.同性婚姻是非法的, 非婚子女不能享受医院和教育等服务. 在中国预计4000万的同性恋人口都对他们的父母进行了隐瞒.肖德兰希望能通过一个宣传提升人们对同妻问题的意识.她说,为了安抚父母而结婚, 造成了一代痛苦的同妻.她在中国南部城市泉州走上了街头,穿上婚纱以提升人们的意识. 肖德兰自己也有过类似的经历,她说在自己的婚姻早期明没有看到任何迹象,她说可能是因为中国性教育缺乏.

但是女性同性恋情侣译哲和欧小白表示,他们已经发现了一个解决同妻问题的办法. 他们准备推出一个智能手机应用软件,来促进婚姻的便利,或者说是同性恋之间所谓的合作婚姻.这对情侣说,这减轻了社会和家庭的压力. 欧小白就正处于这样一种合作婚姻中,她的女朋友译哲在这个仪式中是一名伴娘.

同性恋权利倡导者魏晓刚表示,在中国态度需要改变,需要对婚姻和孩子减少强调,而更多的接受多元的关系.他是北京性别健康教育机构的负责人.

 

 

 

 


分享

SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

下载我们的应用程序
SBS Audio
SBS On Demand

收听我们的播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Mandarin-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目
Simplified Chinese Collection

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand