【大選解碼】選舉字典:一文看清澳洲選舉術語

澳洲大選前關於選舉的新聞不斷,但澳洲大選的術語,你又認識幾多?SBS新聞部請來不同領域的專家,為大家拆解了新聞內聽到有關選舉的術語及潮語。

澳洲大選前關於選舉的新聞不斷,但澳洲大選的術語,你又認識幾多?SBS新聞部請來不同領域的專家,為大家拆解了新聞內聽到有關選舉的單詞及短句。

澳洲大選前關於選舉的新聞不斷,但澳洲大選的術語,你又認識幾多?SBS新聞部請來不同領域的專家,為大家拆解了新聞內聽到有關選舉的單詞及短句。 Source: AAP

從Donkey votes(驢票)到Democracy sausages(民主香腸),每次即將舉行的聯邦選舉時,有幾個詞語會更頻繁地使用,但它們是什麼意思?雖然許多人不會認真理會這些短語,但認識政治術語,可能會令你對大選的新聞更了解。


SBS中文「大選解碼」系列報道,為讀者提供關於聯邦大選的資訊。其他文章包括:


Above the line 橫線以上

所謂的「Above the line」(橫線以上)是指投票人在參議院的選票上方—即橫線以上—填寫投票編號,而如果作此選擇,投票人必須在選票上方,填寫您所選擇的政黨或團體,並按個人偏好支持的政黨或獨立候選人組別,以1至6順序,投票給屬意的一組。

Below the line 橫線以下

相反,若在選票的下—即橫線以下投票,選民則必須填寫個別候選人編號,並按個人偏好從 1 到 12填滿至少 12 個方框,以便確切向屬意候選人投票。

Democracy sausage 民主香腸

香腸燒烤是票站的主要活動,通常在選舉日,選民可以在全國各地的投票站都購買到這些現場燒烤的香腸。

La Trobe大學的布雷特(Judith Brett)解釋,「民主香腸」這個詞言,是在 2012 年左右出現在網上、之後就成為「潮語」。

「最近是社交媒體上、有一群年輕人用「民主香腸」來談論當你投票時,在哪裡可以買到早餐,令這個詞言開始流行。」

Donkey vote 驢票

好多人誤以為「驢票」等於「廢票」(無效選票),但實際上卻相反,「驢票」是有效(亦有影響力)的選票。

政治評論員及Griffith大學的副教授威廉姆斯指:「驢票絶對有效。坊間都會認為驢子是愚蠢的生物,所以驢票的實際意思是有人走進投票站,心想『我不懂政治』或『我對政治無興趣』,而決定以最簡單最快捷的方式,填寫選票後離開票站。」

而所謂最快和最簡單的方式,通常意味著投票人會從頂部開始,按數字順序填滿編號,而缺乏真正考慮他們的意向、或正向誰投票。

另外,亦有所謂「反驢票」 (reverse donkey voting),指選民從選票底部的填「1」開始,控順序由下而上填滿。

Hung parliament 懸峙議會

概念來懸峙陪審團,指眾議院中並無政黨擁有多於半數的席位,因此沒有一個政黨、能夠組建能夠控制國會多數席位的政府。

此時,政府就必須尋求其他政黨及獨立候選人的支持,組成小數派政府。

Hustings 參加競選活動

你可能會在新聞聽到,總理莫理遜 (Scott Morrison )及反對黨領袖艾巴尼斯(Anthony Albanese)正在「Hustings」。

hustings 是英語的術語,起源澳洲開始採納英國西敏政治制度的時期。 Hustings就是參加競選活動。

‘I don’t hold a hose’「我並不揸水喉」

澳洲國家詞典中心 (ANDC) 主任勞格森 (Amanda Laugesen) 表示,中心一直在監控「我並不揸水喉」這個語句,它可追溯至 2019 年澳洲叢林大火季節時、總理莫理遜 (Scott Morrison) 為自己到夏威夷度假辯護時的用句。

勞格森解釋:「他回來後,用『我並不揸水喉』(意即我又不是消防員)這句話,來指他實際上並不直接處理叢林大火。」

「但後來這句話被用來對付莫理遜,用來諷刺他在叢林大火或其他國家大事中,並不直接承擔責任並諉過於人。」

「例如,隨著當局推廣新冠疫苗,我們看到很多時有人會用『我並不揸針筒』,最近在洪水中,亦有人會用『我並不揸水桶』等語句。」

Manchurian candidate 滿洲代表

根據勞格森博士的說法,Manchurian candidate是最近在國會中聽到了一個用語,兩大主要政黨都會用來指責對方,但用語最初是由聯盟黨用來攻擊工黨,指他們更趨向認為澳洲應同情中國。

「這是一個非常有力的誹謗,因為它確實暗示了叛國的元素,並是最強烈的程度。所以,我認為它可能是一個非常強大的術語,」

Pork barrelling 政治分肥

麥格理詞典將Pork barrelling(提供桶裝豬肉)定義為「提供不適當的政府資金份額,以換取政治支持」。

Griffith大學的威廉姆斯博士說,Pork barrelling這個詞來自美國,19 世紀時當地的桶裝豬肉是相對富裕人士的主食。

這個名詞在美國內戰期間具有政治意義,當時政客會出錢重建社區。向某人提供桶裝豬肉,就是提供建立「美國夢」的資本,其實是美化地形容賄賂及政治鼓勵。

澳洲在自己的版本中採用了這個詞,形容政黨及政客為了自己的政治利益、而濫用公共資金,通常的做法是通過在競選期間做出承諾來影響選民。

Rort 詐騙

根據麥格理詞典,Rort是澳洲獨有的俚語,rort是在 1910 年代引入、由較長的單詞rorter演變而成,作為動詞,它有欺騙或詐騙的意思。

雖然最初這用詞沒有政治背景,但它具有政治含義,現在經常用於指「政治中人」涉嫌干犯選舉操縱、貪污或其他狡猾的行為。

Writs 令狀

簽發令狀是選舉過程的第一步。在歷史背景下,只有總督才有權在澳洲舉行選舉,而令狀就是總督簽發的文件。

選舉令狀將概述選舉期間的基本步驟,並確保這些步驟的關鍵日期符合澳洲選舉委員會規定的 1918 年英聯邦選舉法(法案)規定的時間框架。

為大選簽發的令狀會有八份,六個州及兩個領地各有一份。令狀會在聯邦公報——澳洲官方出版物——發布,用於通知大眾政府的行動和決定。


分享
Published 16 April 2022 12:23pm
Updated 27 April 2022 12:00pm
By Ivan Leung

Share this with family and friends


立即訂閱SBS中文電子報

訂閱SBS中文電子報,接收最新新聞資訊。

訂閱即表示你同意SBS的服務使用條款私隱保障政策,包括接收來自SBS的電子郵件通訊。

下載手機應用程式
SBS Audio
SBS On Demand

收聽節目播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Cantonese-speaking Australians.
Join prominent cook May Lee for gourmet recipes and tips for the kitchen.
透過你喜歡的播客程式,收聽SBS廣東話節目的最新獨家播客節目。

收看SBS
Cantonese Collection

Cantonese Collection

Watch onDemand