培養移二代兩文雙語的專家小貼士

對移民二代而言,學習家鄉語言的竅門是將文化帶到日常生活裡,但專家指並非「一本通書」適合所有家庭,若期望子女掌握兩文雙語,必須注意以下幾項重點。

Family at home

Family at home Source: Getty Image / kate_sept2004

語言多樣性是澳洲的一大特色,根據最新人口普查數據,有超過五分一家庭說英語以外的其他語言。

雖然培養子女雙語兼備的確有難度,但專家表示,回報比困難很大。


要點:

  • 掌握雙語好處多多,由認知到生活技能、以至繼承傳統文化不等
  • 每個家庭和種族都有不同的語言及文化
  • 學校、家庭和社區網絡是培養雙語教育的平台,但必須因應子女需求而調整期望值

根據墨爾本大學語言系教授哈耶克 (John Hajek)表示,事實證明雙語兒童的學習成績較佳。

哈耶克教授表示,掌握雙語能夠擴闊孩子的個人發展,幫助他們更容易理解差異。

他續說:「研究顯示,能說其他語言或正學習其他語言的四至五歲幼童,會更趨於向他人產生同理心,更努力嘗試了解他人想法……對整體社會有很大益處。」
Child drawing Figures
Bilingual tend to better understand difference, the world around them and be more empathetic. Source: Credit: Getty Image / Catherine Falls Commercial

語言與文化的連繫

哈耶克教授表示,文化知識和語言在多個社區有千絲萬縷的連繫,而雙語兒童與能夠更好地承傳移民文化。

「有很多移民兩代、甚至三代學習家鄉語言、傳統語言及文化的成功故事。」

Vasso Zangalis是澳洲希臘移民的第二代,亦是澳洲在80年代首批在正規學校試行雙語教育的學童之一。

她憶述當時自己曾經是「班上希臘語最差勁的學生」,因此父母堅持要她參加這個雙語學習計劃。

「如今看來,我認為自己更加豐富、更加有文化,相比起我其他不會說希臘語的兄弟,更能與希臘文化產生共嗚。」

哈耶克教授的經驗亦顯示出,將家鄉語言承傳給下一代,是一份重要的禮物。
Father helping his son with schoolwork
Cultural knowledge and language are inextricably linked for many communities. Source: Credit: Getty Image / Marko Geber
「對於作為一名語言學家並同時屬於多個種族社區的我來說,語言是我真正重要的一部份。我希望能夠與子女分享,我的父母也有希望這樣做。」

但他指出,將語言與文化密切連繫,並非每個家庭視為理所當然的事。
「這真的視乎社區和個人來決定什麼是重要的東西。」
在維州,有 12 間教授指定雙語課程的公立小學。Stanley Wang 是 Abbotsford Primary 小學的校長,而該校運營當地最歷史最悠久的中文雙語課程。

他說,其中一個最影響課程學生人數的因素,是移民社區有多重視家鄉語言的作用。

Stanley同時指出,學習雙語除了有語言外的優勢,亦能夠建立認同感和包容性。

「當我們建立認同多元文化的雙語環境,並以學習兩種語言來證明,我認為這是最厲害的事情。」
Education Plan In NSW
Asian girl student video conference e-learning with teacher and classmates on computer in living room at home. Homeschooling and distance learning ,online ,education and internet. Source: Getty Image / Prasit photo

支持子女教育的方法

在校園以外,家庭環境是培養孩子雙語能力的關鍵來源。

哈耶克教授表示:「即使你沒有機會教導孩子家鄉語言,你身邊仍有其他人能夠幫手。因此,祖父母在支持維繫語言及文化承傳上,發揮很大作用。」
Young girl helping her grandmother while working in the kitchen
The family environment can be a key source of support for a child’s bilingual upbringing. Source: Credit: Getty Image / Mayur Kakade
他建議家長善用他們當地的語言資源,包括圖書館、社區團體和語言學校。

作為兩名學童的母親,Zangalis說她對有一支援學習語言的網絡感到很幸運。

她亦建議初到埗的新移民應該採取實質步驟。
「如果你是屬於有組織的新移民群體,有特定的語言背景,可以要求學校開辦雙語課程。」
除此之外,她提及圖書館定期舉辦的幼童外語故事時間,亦可幫助從小學習語言。

「我們剛召集了一群家長向圖書館要求......由 20 位家長支援舉辦外語故事時間的活動,經過一輪宣傳和諮詢後......我們終於展開運作。」
schoolgirl smiling & balancing stack of books on the head at library
Experts say keeping expectations realistic is key in bilngual education Source: Credit: Getty Image / Klaus Vedfelt
無論你得到那種支援,Stanley建議學習語言必須符合孩子的需求,才不會被視為一種負擔,而是他們成長過程中自然的一部分。
「父母和教育工作者必需意識到一件重要的事情,如果孩子在澳洲長大,學習家鄉語言必需符合澳洲現實的目的。」

瀏覽更多最新時事資訊,請登上,或訂閱

SBS 中文堅守《SBS 行為守則》及《SBS 編採指引》,以繁體中文及簡體中文提供公平、公正、準確的新聞報道及時事資訊。作為一個公共服務廣播機構,SBS 的主要作用是提供多語種媒體服務,為全體澳洲人提供資訊、教育性及娛樂性內容,並與此同時反映澳洲多元文化社會的特色。SBS 廣東話及 SBS 普通話電台節目均已為大眾服務超過 40 年。


分享
Published 17 February 2022 10:54am
Updated 12 August 2022 2:54pm
By Zoe Thomaidou, Jojo Lee


Share this with family and friends


立即訂閱SBS中文電子報

訂閱SBS中文電子報,接收最新新聞資訊。

訂閱即表示你同意SBS的服務使用條款私隱保障政策,包括接收來自SBS的電子郵件通訊。

下載手機應用程式
SBS Audio
SBS On Demand

收聽節目播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Cantonese-speaking Australians.
Join prominent cook May Lee for gourmet recipes and tips for the kitchen.
透過你喜歡的播客程式,收聽SBS廣東話節目的最新獨家播客節目。

收看SBS
Cantonese Collection

Cantonese Collection

Watch onDemand