【多图】华人游行方阵幕后故事:为了爱和自由一切都值

现学缝纫、队员晕倒、道具丢失……华人游行方阵的负责人分享了准备游行过程中的不易与坚持。

Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras.

Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras. Source: Li Dong

悉尼同志狂欢节Mardi Gras今年改在板球场内举行,有近140支队伍参加到游行当中,还有3.5万名观众现场观看了表演。

今年的主题是“崛起”,提倡爱、同情、尊重和理解,帮助世界变得更美好。

为了遵守新冠限制规定,所有人在场内就座观看游行,并保持社交距离。参与人员要求佩戴口罩,并在入场处有体温测试和筛查等新冠安全措施。

今年游行队伍不再使用传统的大型花车,而是将重点放在服装和道具上。

今年Mardi Gras华人游行方阵的负责人Spice Yu分享了参加同志狂欢节背后的故事和他的感受:
Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade.
Spice Yu (front middle) and Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade. Source: Jamie Zhang
“游行终于结束了,心里突然有种空落落的感觉。回首过去的三个月,每一个筹备工作的瞬间似乎都历历在目。

从落笔写下筹划方案的第一个字起,到将这个抽象的方案加以实施;从安排位于中国的舞蹈老师进行“云编舞”,到组织每周六的舞蹈排练;从在淘宝确定面料订单,到缝纫服装的一针一线;从游行当天化妆画下第一笔,到最后一个游行成员踏出欢呼声沸腾的悉尼板球场……都由主创人员、游行人员和志愿者一步一个脚印走来,而且其中充满了曲折、艰辛和不可预料。

就在游行前二天,我们仍有7套男装未完成,当天只有我和队员Zhang Zhe有时间,可偏偏我们毫无缝纫经验,于是我现学机缝,而Zhang Zhe直接进行手缝。”
Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade.
Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade. Source: Spice Yu
“在几经失败、扎破手指、弄断几根缝衣针后,终于在第二天将7套男装赶制完成。之后,我们马不停蹄赶到排练现场发放服装并进行排练。

就在当天排练时,黎巴嫩裔男生 Essa 突发心口痛,昏倒在地,吓坏了所有在场人员。”
Mardi Gras Chinese Float Group
One group member passed out during the rehearsal. Source: Spice Yu
“幸亏我们的一名志愿者—— 尼泊尔男生Sues遇事沉着冷静,立刻拨打了急救热线,有条不紊地提供了相关信息,令救护车可以顺利及时赶到。

Essa后被送往医院,并且当晚即出院,第二天,也就是游行日,他仍坚持参加。”
Mardi Gras Chinese Float Group
One group member sent to hospital after passing out at the rehearsal. Source: Spice Yu
“在游行当天,我们于 Prince Alfred Park 集合并进行化妆等准备工作,一切完成后,我们赶至游行举办地悉尼板球场 (SCG)。

然而,就在我们准备进场时,突然发现我们的凤凰风筝的头部不翼而飞。这是我们游行最重要的道具,千里迢迢从中国运来,准备在游行时大放光彩,如果我们举着无头风筝出场,这对我们的影响将是灾难性的。”
Mardi Gras Chinese Float Group
Source: Spice Yu
“于是,我和成员斑马、Marx 和 Catherine 立刻打车赶至最初的集合地,发疯似地寻找,终于在草坪上找到了静静躺在那的风筝头部,当时,我们有种喜极而泣的感觉。

等我们赶回至候场区时,离我们进入SCG表演已经只剩 10 分钟了,说是千钧一发,毫不为过。

但是,当我们进入 SCG 场内的一瞬间,面对无数观众的欢呼,突然觉得我们之前经历的一切辛苦都是值得的。”
Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras.
Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras. Source: Li Dong
Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras.
Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras. Source: Li Dong
Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras.
Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras. Source: Li Dong
“虽然最后因为特殊原因, 游行过程仍留有遗憾。”
但我们游行的初衷是为了展现华人 LGBT 群体的风貌,是为了宣扬爱、平等和自由,这些事业前进的过程从来不是一帆风顺的,就像我们的筹备过程一样。
“只要我们坚持,用我们的勇气、智慧、毅力和坚持面对困难,那么我们一定会成功,从逆境中崛起,犹如涅槃重生的凤凰——这就是我最大的游行感悟。”
Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras.
Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras. Source: Jamie Zhang
Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras.
Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras. Source: Jamie Zhang
Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras.
Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras. Source: Jamie Zhang
Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras.
Chinese Float at 43rd Sydney Mardi Gras. Source: Jamie Zhang
“悉尼同志游行华人方阵”今年已经是,他们今年的主题是“浴火重生的凤凰”(Phoenix Reborn),以此呼应今年Mardi Gras的主题“Rise”(崛起)。

Spice介绍说,他们为了今年的游行专门从中国潍坊订制了凤凰造型的风筝。这个创意背后是为了纪念不幸遇到车祸去世的“前成员”Forest。
Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade.
从中国潍坊订做的风筝是华人游行方阵的最大看点之一。 Source: Jamie Zhang
这名成员过去几年一直在他们的游行队伍花车上担任领舞的角色,一直不计回报地提供支持。

在这名成员不幸去世前,Spice还在和他商讨今年游行队伍中凤凰风筝的设计方案。为了纪念这名成员,他们后来决定把他的建议变成现实,表示对他的纪念。

华人方阵参与游行幕后花絮:
Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade.
Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade. Source: Spice Yu
Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade.
Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade. Source: Spice Yu
Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade.
Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade. Source: Spice Yu
Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade.
Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade. Source: Li Dong
Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade.
Mardi Gras Chinese Float Group preparing for the Parade. Source: Li Dong
第43届Mardi Gras悉尼同志狂欢节游行全程可在上点播观看。


分享
Published 8 March 2021 4:29pm
Updated 8 March 2021 4:51pm
Presented by Juncheng Guo

Share this with family and friends


SBS中文

注册SBS中文newsletter即可获取最新资讯

一旦订阅,意味着您认同SBS的服务条款隐私政策,包括接收来自SBS的电邮更新。

下载我们的应用程序
SBS Audio
SBS On Demand

收听我们的播客
Independent news and stories connecting you to life in Australia and Mandarin-speaking Australians.
Understand the quirky parts of Aussie life.
通过您最喜欢的播客应用程序,收听我们独家的SBS普通话播客获取最新信息。

在SBS收看节目
Simplified Chinese Collection

Simplified Chinese Collection

Watch onDemand